Myrthe Groesbeek Vertaalbureau Spaans

From Alphabet to Text

Sworn Translation

A sworn translator has taken an oath before the court and is authorized to act as a translator in judicial and notarial matters. (Van Dale Dictionary)

When is a sworn translation needed? In case you need to produce certain documents to government agencies. Think of extracts of the local administration, for example birth certificates, but also diploma's, legal documents or an extract from the Chamber of Commerce. But also if you want to establish a document in a fraud-proof manner, like for example a contract.

What are the characteristics of a sworn translation? The translation will be provided with the translator's stamp, his/her signature and a statement of the translator that he or she source text has been translated in good faith. In addition, the translation as well as the translator's statement will be printed on paper especially for sworn translators, granted by the Netherlands Society of Interpreters and Translators. The translation and the statement will be inextricably bound up with each other.

Apostille or authentication. This is an extra international recognized stamp that establishes that an official body has issued the document concerned and that the authenticity of de signature of the undersigned has been verified. In case of a sworn translation, the translator's signature needs to be checked and confirmed by the district court where the translator is registered.

More information? An apostille is a simplified way to authenticate a document, and is needed for countries that are subscribed to The Hague Convention (Convention de la Haye du 5 octobre 1961). If you want to know when it is needed to legalise a document or to provide it with an apostille? Please take a look at the website of the Dutch Ministry of Foreign Affairs under de button 'Dutch Citizens Abroad'.

foto
Dutch VAT Registration number: NL1888.63.771.B01 Dutch Chamber of Commerce Registration number: 342629340000
Spaans
Nederlands